To begin with a seasonal poem, written by Jean Gebser in 1944:
The shining winter sky
is close enough to touch;
and you too are this sky
No reason to distinguish.
For all the stars flow through your veins.
– “Wintergedicht” (Winter Poem) 1944
Dr. Aaron Cheak, in “Rendering Darkness and Light Present” (Diaphany Journal: Vol. 1) translated this poem from its original German. Aaron comments that this poem was penned “in one continuous sitting,” and which Rudolf Hammerli considers to be a “poetic expression of The Ever-Present Origin”.
A fitting way, then, to begin our reading. Aaron writes:
Like Rilke’s ‘intimate skies’, the expanse of the universe is so close – so present to one’s being – that any rigid division between internal and external, self and universe, is dissolved. Hence ‘there is no reason to distinguish’, for it is precisely this division of experience into near and far, inside and outside – in short, into subject-object duality – that prevents us from opening up into the stream of appearances and allowing its surging origins to course through our beings.
How does this poem strike you? You can read the full essay here on Rubedo Press.